Lanehart – The Language of Identity

Lanehart, Sonja L. “The Language of Identity.” Journal of English Linguistics (1996): 322-31. Print.

In this article Sonja Lanehart argued that language is not just a means of communication, but a choice of expression that can reflect “solidarity, resistance, and identity within a culture” (322). In essence, our linguistic choices reflect our goals, possible selves, and identity. In terms of rhetorical theory, Lanehart’s most compelling claim was that speakers align their language with those that they wish to be identified with, even if that language community is not present; therefore, those that a speaker seeks to identify with may be distinct from the speaker’s audience Continue reading

Gold – Rhetoric at the Margins: Revising the History of Writing Instruction in American Colleges

Gold, David. Rhetoric at the Margins :Revising the History of Writing Instruction in American Colleges, 1873-1947. Carbondale: Southern Illinois University Press, 2008. Print.

In Rhetoric at the Margins: Revising the History of Writing Instruction in American Colleges, 1873-1947, David Gold re-historicized the history of writing in American colleges during the late 19th century and early 20th century by including accounts from three colleges and universities outside of the typical liberal arts institutions that are commonly included in such histories. Gold argued that including these other formal sites of writing instruction would provide a fuller and more nuanced history of composition and rhetorical education in the U.S. during that time period:

“I argue that each of the schools in this study championed intellectual and pedagogical traditions that diverged from the Eastern liberal arts model that often serves as the standard bearer for the development of English studies and rhetorical education. Furthermore, by emphasizing community uplift and civic responsibility and by validating local institutional and demographic realities, these schools created contexts in which otherwise moribund curricular features of the era—such as strict classroom discipline and an emphasis on prescription—took on new possibilities. Indeed, I suggest that the epistemological schema that have long been applied to pedagogical practices may actually limit understanding of those practices.” (xi)

Gold stated the three goals of the text were: “( 1) to recover important histories that would otherwise be lost and give voice to the experiences of students and educators of a diverse past; ( 2) to complicate and challenge the master narratives of rhetoric and composition history and the ideological assumptions that underlie them; and ( 3 ) to demonstrate persistent connections between the past and the present in order to help develop richer pedagogies for diverse bodies of students” (x).

To reconstruct the histories of writing instruction at Wiley College, Texas Woman’s University, and East Texas Gold analyzed archival  resources including: catalogues, course descriptions, student and faculty class notes and essays, contemporary newspaper and governmental reports, letters and diaries, interviews and oral histories. Gold argued that “What we have dismissed as current-traditional rhetoric often represents a complex of interwoven practices, both conservative and radical, liberatory and disciplining, and subject to wide-ranging local and institutional variations” (5).

One of the most compelling examples of how generalizing histories and theories of  writing pedagogy based on a monolithic notion of liberal arts education drawn from a limited selection of “mainstream” liberal arts colleges and universities can be found in Gold’s analysis of black liberal arts and rhetorical education at Wiley College, a historically Black college (HBCU). Exploring these histories that have been marginalized are important to the future of writing instruction, according to Gold, because writing instructors and program administrators use these histories to policy and curriculum decisions.

Gold argued that James Berlin’s (1987) taxonomies have been treated as mutually exclusive and discrete: “One is either epistemic or current-traditional in pedagogical practice and never twain shall they meet” (17). Tolson’s rhetorical practices, however, did not fit into any simple category: “…rather he combined elements of classical, current-traditional, liberal, social-epistemic, and African American as he saw fit” (17).

This example along with others from the other two institutions examined in the book, reinforce Gold’s primary argument that our interpretations of composition and rhetorical theory, like the theories themselves, are socially constructed, in constant flux, and must be understood in context.

Once again, an example of the importance of this type of contextual understanding can be seen in professor Melvin Tolson’s pedagogy at Wiley College as it related to race, power, and language instruction. Gold highlighted how Tolson would not have seen his prescriptive teaching of Standard American English as being in conflict with his opposition to white supremacy:

“For Tolson, language instruction gave his students the tools to actively resist the pressures of racism, conservatism, and capitalism. The question of whether the master’s tools could be used to tear down or rebuild the master’s house never came up, as it never would have occurred to him that the tools belonged to the master in the first place” (153).

He concluded:

“Our inheritance as rhetoric, writing, and language instructors in the American academy is a rich one, and the late
nineteenth and early twentieth centuries are a vital part of that inheritance. Then, as now, writing instructors worked to expand educational opportunities for new constituencies of students, fought against what they saw as the reductive rhetoric of previous generations, and sought to promote citizen-ship through rhetorical instruction. This is a past that not only deserves to be remembered but might also bear some repeating.” (156)

Bridwell-Bowles – Discourse and Diversity: Experimental Writing within the Academy

Bridwell-Bowles, Lillian. “Discourse and Diversity: Experimental Writing within the Academy.” Feminism and Composition :A Critical Sourcebook. Eds. Gesa Kirsch, et al. Boston, MA: Bedford/St. Martin’s, 2003. 294-313. Print.

In this essay, Lillian Bridwell-Bowles utilized theories from Feminist Studies, critical pedagogy, and Composition and Rhetorical Studies as well as her teaching experience at the undergraduate and graduate levels to “imagine” and explicate the possibilities for the use of what she called a “diverse discourse” within the academy. She acknowledged the limitations of academic discourse and academic essays as a genre to connect with and express the full diversity of student bodies as well as meet their rhetorical needs. Despite the advances in composition theory through theories of cognitive process, social construction and advances in technology, Bridwell-Bowles argued that as long as our language remained inadequate (limited to academic discourse) our vision, thinking, and feeling will not be transformative (Rich 1979). Bridwell-Bowles alternative to exclusive academic discourse is “diverse discourse,” a discourse inspired by feminist discourse that allows for more languages and forms outside of academic discourse. She stated her conscious and political choice to not call it “alternative discourse” because it “does not allow us to reform thinking, to imagine the possibility that writing choices that are now marginal could someday be positioned alongside, or in place of , the dominant ones” (295). Bridell-Bowles does not argue for throwing out the pedagogical “baby (traditional academic writing components) with the bath water,” but asserts that in light of new theory these conventions should not be the only ones that count. While Bridwell-Bowles does not explicitly weigh in on the validity of bidialectalism for the speakers of language varieties outside of “standard” English, she does question its efficacy: “We may agree on its necessity, but not on its sufficiency. I also believe that linguistic and rhetorical flexibility may help students to write better conventional prose” (296).

Through her own experience and student examples Bridwell-Bowles admits she cannot provide concrete answers, but attempts to hypothesize the existence of a powerfully diverse discourse that allows for variation in race, gender, class, sexual orientation and other human variation. This work is challenging in complicated to do using a “patriarchal, racist, and classist variant of language,” because “it may not be possible to create feminist discourse with a “father’s tongue’ (Penelope) or the ‘master’s tools’ (Lorde, Master’s)” (298). She provides student examples of writing without argument and experimentation with form to illustrate ways that students have put themselves “back into their writing.” As she works to dot he same in her own writing she is candid about the privilege she has to do so as a tenured faculty member, but asserts that she intends to use this power to open more doors for others to do the same.

“The real change does not lie on the surface of language at all, where I have chosen to begin, but in the deep structure where language and culture interact. In these places, I treasure the new meanings that I and many others have discovered” (312).

 

Mitchell-Kernan – Signifying, Loud-Talking and Marking

Mitchell-Kernan, C. “Signifying, Loud-Talking and Marking (1972).” Signifyin (g), sanctifyin’, and slam dunking (1999): 309. Print.

In this text, Claudia Mitchell-Kernan highlights three features and practices of Black English and discourse: signifying, loud-talking, and marking. As a linguist and speaker of Black English, Mitchell Kernan was able to offer a more thorough and accurate account of Black English practices, and do so in a way that focused on the unique characteristics and strengths of the language. Most importantly, Mitchell-Kernan examined Black English as a language system in its own right, and not in constant comparison or in the shadow of the “standard” English.

Through analysis of her interactions with speakers of Black English, she derived her own explanations of Black language usage that were oftentimes similar to result that William Labov found in his research, but Mitchell-Kernan’s explication had a more nuanced and richer quality. This is evident in her description of the use of the word “nigger” in Black discourse based on  primary research she provided in the text:

“The use of the “nigger” in these examples is of interest. It is coupled with the use of code features which are farthest removed from standard English. That is, the code utilizes many linguistic markers that differentiate black speech from standard English or white speech. More such markers than might ordinarily appear in the language of the speaker are frequently used. Interestingly, the use of “nigger” with black English markers has the effect of “smiling when you say that.” The use of standard English with “nigger” in the words of an informant, is “the wrong tone of voice” and may be taken as abusive.” (322)

Mitchell-Kernan’s main focus seems to be giving a thorough treatment of Black English for the sake of understanding Black English, not for the purpose of using it to manipulating Black students into speaking in a socially sanctioned “standard” English like linguists, such as: Labov, Fasold, and Wolfram. This type of scholar, one with linguistic training and intimate knowledge and experience with Black English, is who Labov (1971) said was needed, but did not exist.

Troike – Receptive Bidialectalism: Implications for Second-Dialect Teaching

Troike, RC. “Receptive Bidialectalism: Implications for Second-Dialect Teaching.” Language and Cultural Diversity in American Education. Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice-Hall, Inc (1972) Print.

In this article, Rudolph Troike discussed the pedagogical implications for optional receptive bidialectalism. Troike broke down the language acquisition process and acknowledged that speakers of one variation of a language oftentimes understand other variations even when they themselves cannot speak or write using that foreign variation. Troike argued that ignoring this aspect of linguistic competence can lead to faulty assessment and teaching strategies (92).

Troike suggested that students in the first grade and even earlier have more sophisticated understandings of different dialects and how they function socially. Troike encouraged teachers to consider that students first understand and process language before they have the ability to reproduce it. Troike also advised teachers not to mistake students’ lack of use of “standard” variations of a language as lack of knowledge. This approach to understanding speakers of nonstandard language varieties is both nuanced and respectful.

With this in mind, Troike suggested that teachers not wait until the teenage years to introduce second dialects. In teaching dialects, Troike described teachers roles more as facilitators: “…and the task of the teacher should be seen as one of building on this knowledge to enable the students to make use of it in their own production” (95).

Contrary to viewing nonstandard dialect speakers from a deficit model, Troike insisted that students’ strengths be central:

“A satisfactory program should recognize and build upon students’ existing linguistic strengths, and where their receptive knowledge already encompasses standard forms, students should be given adequate practice in bringing these to the productive level.” (96)

Troike also maintained that this learning process need not be a one-way process:

Since a teacher can achieve greater rapport (not to speak of communication) with her students is she can understand them, it might well be desirable to devise materials to help teachers acquire an adequate receptive, if not productive, competence in the dialect of their students. Such an experience might, if nothing else, impart a greater respect for the students’ achievements, and an appreciation of the difficulties involved in learning to speak a second dialect.” (97)

Labov – The Study of Nonstandard English

Labov, William. “The Study of Nonstandard English.” Language: Introductory Readings. Eds. Virginia

In this article, William Labov argued for the need for linguists and educators to understand non-standard English variations, particularly “Negro” dialect. Like most other scholars who advocated for bi-dialectalism, Labov explained that teaching non-standard English speakers “standard” English would help them to be more upward mobile in society. According to Labov, understanding non-standard English varieties make for more efficient teaching of “standard” English.

Labov argued against considering Negro dialect as a self-contained language system apart from “standard” English. He maintained that through a careful examination of the grammatical processes and rules of both non-standard dialect and “standard” English, one would find they were closely related. According to Labov, the different dialects showed different versions of grammatical rules. For this reason, he advocated for understanding non-standard dialects within the context of “standard” English:

Any analysis of the nonstandard dialect which pretends to ignore other dialects and the general rules of English will fail (1) because the nonstandard dialect is not an isolated system but a part of the sociolinguistic structure of English, and (2) because of the writer’s knowledge of standard English.” (446)

 

Stewart – Sociolinguistic Factors in the History of American Negro Dialects

Stewart, W. A. “Sociolinguistic Factors in the History of American Negro Dialects.” Florida FL Rep (1967) Print.

In this text, William Stewart gave context for the pedagogical tensions related to “Negro” dialect in the English classroom. He framed the concerns and research efforts regarding Black language variations as base din a national commitment to improving the lives and potential for social and economic advancement of underprivileged and  “disadvantaged” groups. To this end, Stewart claimed that a host of professionals were seeking answers to the numerous language problems of the “Negro.” Stewart described an educational landscape where underprivileged children were seen an defective and less capable than their white counterparts. Stewart argued that   schools needed to be both capable and willing to deal with such “dialect-based problems” (417).
Stewart stressed the importance of giving the nonstandard English speaking students the benefit of an education in  “standard” English: “To insure their social mobility on modern American society, these nonstandard speakers must undoubtedly be given a command of standard English” (425).
In order to properly deal with these dialect-based “problems” Stewart advised applied linguists and teachers alike to recognize the validity and long standing history of Black variations of English:
“Once educators are concerned with the language problems of the disadvantaged come to realize that non-standard Negro dialects represent historical tradition of this type, it is to be hoped that they will become less embarrassed by evidence that these dialects are very much alike throughout the country while different in many ways from non-standard dialect of whites, less frustrated by failure to turn non-standard Negro dialect speakers into standard English speakers overnight, less impatient with the stubborn survival of Negro dialect features in speech of even educated persons, and less zealous in proclaiming what is ‘right’ and what is ‘wrong'” (426).
Once this is achieved and linguists and educators can communicate with eac other, Stewart claimed “the problem will then be well on its way toward a solution” (426). The assumption under-girding this entire text despite all of the “legitimacy” Stewart tried to bestow upon Black English, was that the language and the people that speak in are different and unequal in terms of value and social capital; they were a problem, a threat and needed to be mitigated.

Fasold and Wolfram – Some Linguistic Features of Negro Dialect

Fasold, R. W., and W. Wolfram. “Some Linguistic Features of Negro Dialect.” Language, Speech, and Hearing Services in Schools 3.4 (1972): 16. Print.

Ralph Fasold and Walt Wolfram’s goal in this chapter was to provide comprehensive information on “Negro dialect” or “Black English” as they also called it, in language that nonlinguists, particularly teachers, could understand and use with their students. They made distinctions between “Negro dialect” and others English variations based on pronunciation, vocal quality and grammatical features. Despite its differences, the two clarified that Black English stood as its own system in its own right, not just an imitation of “standard” English.

They identified speakers of the dialect as primarily “Negroes” in lower socioeconomic classes. They also provided a brief explanation of the possible origins of “Negro” dialect, such as retentions from West African languages and/ or racial segregation during slavery.

Fasold and Wolfram derived their “grammar rules” and “pronunciation rules” by observing actual usage and conclude that all speech is governed by systems and rules. They encouraged teachers of “inner city” youth to “uphold real spoken standard English” as a model as opposed to “artificial precise language based on an arbitrary prescriptive norm of what is ‘correct'” (47). However, this is problematic if in fact as scholars such as Krapp, Kurath, and McDavid argued that there isn’t a naturally occurring monolithic white American English due to regional variations.

Fasold and Wolfram presented a solution for the teachers. They said:

“A good rule of thumb for a teacher to follows is to carefully and honestly reflect on his own usage in casual conversation and not to insist on any usage on the part of his pupils which he does not find in his own casual speech.” (47)

This statement confirms James Sledd’s argument that the bi-dialectalism being propogated is tantamount to white supremacy because the only criteria for the “standard” is that it be an acceptable form of speech used by white teachers. Any white variation is therefore suitable if it is coming from someone in a position of social favor higher than the child/ student of color. It is in fact as Sledd argued: linguists and teachers were playing God by attempting to create students in their own linguistic image.

Fasold and Wolfram went to great lengths to explain what they knew about Black English – that it was rule-based and equal to any other form of speech – only to tell teachers to use that knowledge to teach Black students to use an arbitrary “standard” that belonged to someone else and reflected who they were. The Black English term for this is – “fragga-naggle-bull!”

Sledd – On Not Teaching English Usage

Sledd, J. “On Not Teaching English Usage.” The English Journal 54.8 (1965): 698-703. Print.

In this article, James Sledd is precise in his distinctions between grammar, style, and usage and how this relates to students’ use of language. For Sledd, grammar referred to rules, while style referred to the writer’s choices. Usage, then, is about more limited choices. Sledd described it as:

“the study of socially graded synonyms, then tautologically such choices are determined by status only, and only one question is relevant to our choosing: Which form is used, and which form is approved, by those whose status we would like to share?” 698

In other words, usage is the “study of the social climber’s style.” The challenge in this, other than the oppression associated with the hierarchies in American society, Sledd suggested is that social structures and orders had changed.

To adjust to the change in the socio-cultural and political climates and how they were reflected in changing student bodies, Sledd said  that teachers tried to make students change their language by speaking and writing in very specific ways. Sledd argued that effective pedagogy required teachers to raise above the level of being linguistic bully: “We cannot teach them to choose by making their choices for them” (700).

He continued:

“Those among us who pretend we are good enough to set the crooked straight will have to try something much more difficult. We will have to teach the responsible choice of language for purposes broader and better than social
climbing. Social climbing never made much sense, and it makes still less when nobody knows which end is up.” (501)

In order to be responsible teachers Sledd contended that teachers needed to abandon some of the standards they were accustomed to and examine what ends are the standards serving. Sledd suggested that one of stakeholders being served is “Big Brother” where standardized language is supposedly necessary for an industrial society.

He basically called the upward mobility justification for teaching standard English “BS” and against the interests of the teachers themselves. Teachers who Sledd said were no longer “in the race” themselves were helping to sell the “upward mobility” ambition to the so-called “poor and ignorant” (701). According to Sledd, English teachers were no longer serving the students, but the wealth: “English teachers, who are out of the race themselves, must still help the gross national product to get grosser” (701).

Sledd prioritized student’s freedom and agency as human beings over institutional goal of social mobility, and to this end he offered one way English teachers could help students achieve the former: “When more people are shouting about freedom than understand it, we might set one frail example by not shouting but by speaking freely” (701).

 

 

Sledd – Bi-Dialectalism: The Linguistics of White Supremacy

Sledd, J. “Bi-Dialectalism: The Linguistics of White Supremacy.” The English Journal 58.9 (1969): 1307-29. Print.

As evidenced by the title of his article, James Sledd does not hold any punches. Straight out the gate he defined bi-dialectalism as a method of reinforcing linguistic white supremacy. He historicized the move toward bi-dialectalism as a move of white linguists, educators, and administrators to appease and get funding from government and business entities content to maintain the status quo. He argued bi-dialectalism, teaching “standard” English in schools as a second dialect to those who are non-native speakers (read: predominantly Black and Brown children), was/ is a scheme with a faulty foundation:

“The basic assumption of bi-dialectalism is that the prejudices of mid- dle-class whites cannot be changed but must be accepted and indeed enforced on lesser breeds. Upward mobility, it is assumed, is the end of education, but white power will deny upward mobility to speakers of black English, who must therefore be made to talk white English in their contacts with the white world.” (1309)

He used the words of well known linguists and scholars to support his argument that bi-dialectalism is racist and oppressive at its core, and that even with adequate funding and teacher training it is destined to fail. Sledd included names, such as: NCTE, William Stewart, McDavid, Rogey Shuy, and William Labov, who he implied profited off of their research and push toward bi-dialectalism. According to Sledd, this “smoke screen” (1310) found favor with the government because it did not name or resist white supremacy:

“The bi-dialectalists, of course, would not be so popularwith government and the foundationsif they spoke openly of the supremacy of white prejudice; but they make it perfectly clear that what they are dealingwith deserves no better name. No dialect, they keep repeating, is better than  any other–yet poor and ignorant children must change theirs unless they want to stay poor and ignorant.”   (1310)

Sledd asserted that the level of success students subjected to compulsory bi-dialectalism would be minimally higher than if they were not. This raises questions regarding the sincerity of the efforts made toward helping “disadvantaged” students succeed. Sledd also demonstrated how these efforts were also undermined in the classroom. Despite teachers being directed to consider all dialects equal, the practice of privileging “standard” English over other variations sends a much different message. Sledd quoted the report Language Programs for the Disadvantaged (NCTE, 1965): “[Teachers] must still use all the adult authority of the school to “teach standard informal English as a second dialect” (p. 137), because the youngster who cannot speak standard informal English “will not be able to get certain kinds of jobs” (p. 228).

For Sledd, it is not the language of “minorities: that needs to be addressed, but the conditions that lead to the social and racial stratification in the first place. Social justice is the larger issue: “Nothing the schools can do about black English or white English either will do much for racial peace and social justice as long as the black and white worlds are separate and hostile.”

Placing an emphasis on the larger issue of social justice would change the focus on language education and perhaps do more good that bi-dialectalism:

“Bi-dialectalism would never have been invented if our society were not divided into the dominant white majority and the exploited minori- ties. Children should be taught that. They should be taught the relations be- tween group differences and speech dif- ferences, and the good and bad uses of speech differences by groups and by individuals. The teaching would require a more serious study of grammar, lexicography, dialectology, and linguistic history than our educational system now provides-require it at least of prospective English teachers.”

For his opponents that might claim the classroom shouldn’t be politicized, Sledd argued it already was; teaching bi-dialectalism maintains white supremacy.